Le mot vietnamien "đám cháy" se traduit en français par "incendie". Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre ce terme.
"Đám cháy" désigne un feu qui brûle de manière incontrôlée, souvent dans un bâtiment, une forêt ou un champ. Cela peut également faire référence à une situation où le feu s'est propagé et cause des dommages.
On utilise "đám cháy" pour parler de situations où il y a un feu dangereux. Ce mot est souvent employé dans des contextes de sécurité, d'urgence ou dans les nouvelles.
Dans un contexte plus technique ou formel, vous pouvez utiliser "đám cháy" pour discuter des causes et des conséquences des incendies, ainsi que des mesures de prévention.
Il n'y a pas vraiment de variantes directes pour "đám cháy", mais vous pouvez rencontrer des mots liés comme : - "cháy" : qui signifie "brûler". - "đám" : qui signifie "groupe" ou "amas", ici utilisé pour indiquer un grand feu.
Dans certains contextes, "đám" peut également se référer à un groupe ou un rassemblement, mais en combinaison avec "cháy", il est spécifiquement lié au feu.
Il est important de distinguer "đám cháy" de "lửa", car "lửa" désigne simplement le feu, sans l'idée d'un incendie out of control. En utilisant "đám cháy", vous faites référence à une situation plus grave et dangereuse.